護照英文名字翻譯

此為NameChef製作的護照英文名字翻譯功能,此功能會將您輸入的中文名字,轉換成護照上使用的英文名字拼音,本系統支援漢語拼音、通用拼音、國音第二式拼音、威妥瑪拼音及耶魯拼音。

台灣護照一般將姓氏放在前方,名字放在後方,姓氏之後會加逗號以區分姓氏及名字。外交部網站的外文姓名中譯英系統建議大家在名字音節中間會加短橫以便於名字斷音,例如林思妤會翻成 LIN, SI-YU,林承翰會翻成 LIN, CHENG-HAN,但我們不建議這樣寫法,英語國家的政府、銀行、航空公司、駕照、學校等系統都不接受短橫(-),如將來會出國留學或移民,將會造成許多不必要的困擾,所以建議把短橫去掉,直接把兩個字連在一起,例如林思妤可以使用Lin, SIYU,林承翰可以改為Lin, CHENGHAN。

返回
想收到NameChef的最新資訊嗎?

想收到NameChef的最新資訊嗎?

請追蹤我們的Facebook專頁Instagram專頁Youtube頻道